忍者ブログ

瑣碎

[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

功力不夠會誤人子弟

在我對日文副詞的擺放位置感到疑惑時,搜尋到了這篇文章。

【問題】請問副詞的位置~~困惑

詢問他人問題時,我最害怕得到一知半解、
毫無建設性的回覆。

我很佩服替別人解惑的人。
他們得有真本事,先充分理解問題、吸收、反芻後,才能夠鉅細靡遺地講解給其他人聽。
有人願意幫忙解決自己的問題,心中當然非常感激。
但遇到那種有說等於沒說,像是來亂的回覆,又不免覺得圈圈叉叉。

根據副詞的擺放位置,某些句子的意思的確會有些微不同。
雖然我都亂放,因為抓不到它的習慣用法
順道一提,我看不懂某位回覆者第二次回覆的中文,他的語氣不知道在衝什麼


希望我能學好日文,日後也能為其他人解答問題。有的等了……




拍手

PR

コメント

コメントを書く